flux RSS 1  flux RSS 2   sur  iTunes NOUVEAU le blog 3

 plus d' 1,7 MILLION de pages du site ONLINE-FRENCH-CLASSES.com ont été lues 

  online-french-classes.com
les réponses au test
  accueil
home
the classes les cours français
écrit
le test les dictées les podcasts contact le blog
1
le blog
2
le blog
bilingue
références
Sign me up for a FREE trial class   Inscrivez-moi pour un cours d'essai GRATUIT

  • 1 Mon professeur est français
  • français avec un f minuscule est l'adjectif qui traduit l'adjectif anglais French.
    C'est la bonne réponse.
    Français avec un F majuscule est un nom qui traduit le mot anglais Frenchman et sera nécessairement précédé par l'article un ou le.
    La proposition un homme français est inexacte, d'abord parce que le substantif un Français existe, également parce que, contrairement à l'anglais, le mot homme n'est presque jamais utilisé sauf pour préciser le genre d'une personne, par opposition à une femme.
    "français" with a small f is the adjective translating the English adjective French. That is the right answer.
    Français with capital F is a substantive translating the English word Frenchman and will necessarily be introduced by the article un (English a, an, one ) or le ( English the ). The entry un homme français is totally inapropriate, first because the substantive un Français exists and second because, unlike in English, the word un homme is hardly ever used except to point out the gender of a person, as opposed to une femme .
  • 2 Quand le cours commencera, nous parlerons français ensemble.
  • Les deux parties de la phrase sont au futur. Donc parlerons est la bonne réponse.
    Nous parlions est à l'imparfait alors que nous avons parlé est au passé composé, un temps assez proche du Present Perfect en anglais.
    Il faut remarquer que, contrairement à when en anglais, quand introduit un futur et non un présent dans la proposition subordonnée.
    Both parts of the sentence are in the future. Hence parlerons is the right choice.
    Nous parlions is in the past, termed in French l'imparfait while nous avons parlé is in what compares to some extent to the Present Perfect, named in French le passé composé.
    Please note that unlike when in English, quand commands the future not the present in the subsidiary clause, when the tense is the future in the main clause.
  • 3 J'ai beaucoup aimé l'histoire qu'il m' a racontée.
  • La majorité des verbes français se conjugue avec l'auxiliaire AVOIR ( " have " en anglais ) dans les temps composés, par exemple J'ai aimé, vous avez vu, nous aurons perdu ... .
    La règle est que le participe passé s'accorde avec le complément d'objet direct ( C.O.D. ) à condition que ce complément précède le participe passé dans la phrase.
    Exemple : La voiture que j'ai achetée : voiture précède achetée dans la phrase et donc achetée s'accorde avec le complément d'objet direct voiture.
    Exemple : J'ai acheté une voiture : voiture vient après acheté et par conséquent acheté ne s'accorde pas avec le complément d'objet direct voiture.
    A majority of French verbs take the auxiliary AVOI ( English have ) in the compound tenses.e.g. J'ai aimé, vous avez vu, nous aurons perdu ... .
    The rule is the participle agrees with the direct complement PROVIDED THAT this complement precedes the past participle in the sentence.
    e.g. la voiture que j'ai achetée : voiture comes BEFORE achetée in the sentence
    e.g. j'ai acheté une voiture : voiture comes AFTER acheté in the sentence
  • 4 Il faut que je lise la préparation pour demain.
  • L'expression il faut que introduit le subjonctif. La seule bonne réponse est je lise qui est le verbe lire au subjonctif présent.
    Je lis est au présent simple de l'indicatif alors que je lirai est au futur simple.
    The phrase il faut que will necessarily command the subjunctive. The only suitable option is je lise which is the present subjunctive form of the verb lire.
    je lis is the simple present while je lirai is a simple future tense.
  • 5 Je travaille sur mon ordinateur. Mon professeur travaille sur le sien .
  • Le sien est un pronom possessif qui remplace l'ordinateur de mon professeur dans cette phrase.
    Son est un adjectif possessif qui par conséquent ne peut être utilisé seul mais a besoin d'un nom qu'il précède, par exemple son ordinateur ( en anglais his computer ). Lui est un pronom complément dont l'équivalent anglais est him .
    le sien is a possessive pronoun, standing in this sentence for mon professeur .
    son is a possessive adjective, thus requiring a substantive to introduce, for example son ordinateur ( English his computer ). lui is a complement pronoun translating the English him.
  • 6 J'ai fait beaucoup de progrès depuis le début des cours.
  • Depuis introduit une date, un moment ( le début des cours = le moment où les cours ont commencé ) , son équivalent anglais étant since tandis que pendant se traduirait en anglais par for et il y a par for ou ago selon les phrases.
    depuis introducing a date, a moment in time ( le début des cours = the start of classes ) would translate in English as since, while pendant would translate the English for and il y a either for or ago depending on the sentence.
  • 7 Nous avons rendez-vous demain pour le cours suivant.
  • Appointement est un faux-ami, l'homonyme et non le synonyme d'un mot dans une langue étrangère : par exemple, car en français signifie parce que et en anglais est l'équivalent d'une automobile.
    En français, un appointement est un salaire.
    Appointement est un faux-ami ( homonymous but not synonimous with a word in a different language e.g. CAR in French means because and in English is another word for a motor vehicle ).
    Appointement in French means a fee, a salary .
  • 8 Je me suis acheté un nouveau dictionnaire français.
  • Tous les adjectifs qui représentent des qualités, des caractéristiques se placent toujours AVANT le nom qu'ils qualifient ( par exemple, une BELLE voiture, un GRAND bateau, un VIEUX chapeau, une NOUVELLE maison ) . A l'inverse les adjectifs de nationalité trouvent leur place APRES le nom ( par exemple du thé ANGLAIS, une voiture ALLEMANDE, des pâtes ITALIENNES ... )
    All the adjectives depicting qualities, features are always positioned BEFORE the substantive ( e.g. une BELLE voiture, un GRAND bateau, un VIEUX chapeau, une NOUVELLE maison ). Reversely adjectives relating to the nationality are placed AFTER the noun ( e.g. du thé ANGLAIS, une voiture ALLEMANDE, des pâtes ITALIENNES ... )
  • 9 Je les ai fait acheter à Paris par ma femme.
  • Chaque fois qu'un verbe ( sauf les auxiliaires ) est immédiatement suivi par un autre verbe ( par exemple, j'aime conduire, je pense acheter une voiture ... ) , le second verbe sera OBLIGATOIREMENT à l'infinitif.
    Quand le verbe FAIRE utilisé dans un temps composé introduit un autre verbe il sera TOUJOURS au masculin singulier ( par exemple, " elles ont FAIT courir leurs chiens, nous aurons FAIT repeindre la maison quand l'automne viendra ... ).
    Whenever a verb ( except for modals ) is followed by a verb immediately after (e.g. j'aime conduire, je pense acheter une voiture ... ), the second verb will NECESSARILY be used in the infinitive.
    Whenever the verb "FAIRE" in compound tenses introduces a verb, it is always used in the singular masculine ( e.g. elles ont FAIT courir leurs chiens, nous aurons FAIT repeindre la maison quand l' automne viendra,.... ).
  • 10 Ils sont orange et bleus.
  • L'adjectif bleus prend un s parce qu'il est introduit par le verbe être et par conséquent s'accorde avec le sujet du verbe être.
    orange est invariable, donc ne s'accorde pas avec le sujet pluriel ils car orange n'est pas un adjectif mais un nom ( en réalité orange signifie couleur d'une orange ). Il en va de même, par exemple, avec les noms des pierres précieuses ( par exemple, topaze, rubis, émeraude ) ainsi que chocolat, olive... .
    The adjective bleus takes an s because it is introduced by the verb être ( English to be ) and hence agrees with the subject of être.
    orange stays neutral and won't agree with the subject ils because orange is not an adjective but a noun ( orange really means the colour of an orange ) . The same thing applies, for example, to the names of gems which are used as the name of a colour ( e.g. topaze, , émeraude ) as well as chocolat, olive... .
    info@online-french-classes.com Plan du Site Cours d' Anglais Sites Associés